Recommandations

Le travail des interprètes dépend également du discours original prononcé par l’intervenant. Comment ces derniers peuvent-ils aider les interprètes? Voici quelques recommandations :

  • L’interprète s’attache à transmettre le message de l’intervenant le plus précisément possible. Dans cette optique, il est souhaitable de lui faire parvenir toute la documentation disponible (présentation PowerPoint, notes, etc.) afin qu’il puisse se familiariser avec les éventuels termes techniques, la terminologie spécifique à une entreprise ou à un secteur, et préparer ainsi son travail à l’avance. Les interprètes s’engagent bien évidemment à maintenir la confidentialité de toute documentation remise.
  • Les conférenciers doivent éviter de lire un document à voix haute pendant leur intervention étant donné que leur rythme a tendance à être plus soutenu dans ces cas-là par rapport à une intervention normale, rendant ainsi le travail des interprètes bien plus difficile. Si cela s’avère impossible, nous recommandons de transmettre à l’avance une copie du document aux interprètes.
  • Il est tout aussi important que l’orateur parle du manière claire et qu’il termine ses phrases.

Recommandations concernant l’équipement technique:

  • Si vous décidez de prendre en charge la location des cabines et du matériel, veuillez vous assurer qu’ils remplissent les normes ISO. Celles-ci garantissent que certaines exigences relatives à l’isolation acoustique, l’illumination et la ventilation sont respectées.
  • Le langage du corps joue un rôle complémentaire dans la transmission d’un message de façon précise. Ainsi, si vous souhaiter louer les cabines vous-même, veuillez prendre en compte qu’elles doivent être situées, si possible, de façon à ce que les interprètes aient un accès visuel direct sur les intervenants.

Comments are closed.